‘Alucinaciones en el Lago’

Views: 1107

 

Antología Bilingüe Internacional Español-Purépecha

En el Año Internacional de las Lenguas Maternas, el proyecto Ni una lengua más extinta ni un
universo perdido, el cual dirijo con apoyo de un equipo de poetas que en cada libro se han ido
sumando a éstos, artistas plásticos que han donado su talento para la ilustración, el tiempo y
dedicación de coordinadores encargados de la gestión y logística, continúa con excelentes
resultados.
En febrero, Ecos ancestrales en náhuatl; en julio, En Alas de la palabra; mazahua y en este
diciembre, Alucinaciones en el Lago. Libros que han sido ese esfuerzo de un conjunto de
personas que se comprometen con su identidad. En la búsqueda de sus orígenes está esa
labor que mueve el alma a la búsqueda de nuestras raíces.
Alucinaciones en el lago, Antología Internacional Bilingüe Español-Purépecha con la
participación de 67 poetas de diferentes estados de la República así como del extranjero, de
países como Argentina y Colombia. Fue presentada los días 6, 7 y 8 de diciembre en los
estados de Michoacán y Guanajuato. Teniendo como escenario el pueblo de Santa Fe de la
Laguna, del municipio de Quiroga; el día Viernes 6 de diciembre, donde se dieron cita poetas
del Estado de México, Michoacán, Tabasco, Ciudad de México, Aguascalientes, Zacatecas y
Guanajuato. En la magia de este pueblo se conserva su cultura y sus costumbres, se
distinguen mujeres con su tradicional vestuario. Los habitantes del lugar, se dedican a la
artesanía principalmente son alfareros. El director Lee Ulkrich tomó como base ésta pequeña
localidad para crear la ciudad en la que se centra la película Coco de Disney.
El sábado 7 de diciembre, en la cuidad de Tzintzuntzan, el lugar de presentación fue el Ex
convento y Atrio de los Olivos con apoyo y gestión del poeta Raúl Castelo y autoridades del
municipio. Tzintzuntzan es un asentamiento conocido por ser la capital del imperio purépecha
ya que en su territorio éstos, establecieron su centro ceremonial más importante ya que se
encuentran cinco basamentos piramidales que se les conoce como yácatas. La actividad
cultural de la presentación del libro contó con el apoyo del Gobierno Municipal. Los poetas de
los distintos puntos de la República Mexicana dieron voz a sus poemas escritos a la
cosmovisión del pueblo purépecha y de otras culturas, resaltando sus costumbres y tradiciones,
la identidad y sus raíces, enfocados en la preservación de la lengua, con la interpretación al
idioma de Adelaida Gaspar Alejo, hablante del purépecha.
En Guanajuato, se presentó con gran éxito el libro en la cuidad de Yuriria, el domingo 8 de
diciembre. Donde recibieron al grupo de poetas con el grupo Huitziles, quienes dieron la
bienvenida fueron: la poeta Esthela Herrera en conjunto con la red de Tertulias del Estado de
Guanajuato, dirigida por el poeta José Luis Calderón Vela, Radio y ópticas visión con ritmos
prehispánicos amenizando resaltaron las voces de los poetas participantes, los poemas fueron
traducidos por Santiago Amaya Estrada, debido a su esfuerzo y dedicación podemos contar
con letras en purépecha donde participaron más de sesenta poetas.
Cabe destacar que el Año de las Lenguas Maternas ha terminado. Este proyecto que tiene
objetivos claros como la preservación de la misma, la generación de literatura en lenguas así
como la rehabilitación del idioma inicio en el año 2018 con el libro Voces que no se apagan, en
la lengua otomí. Este año se tienen vigentes hasta el 25 de enero las convocatorias para las
lenguas del Zapoteco y Mazateco del estado de Oaxaca.