El Nuevo Testamento en tzeltal: gratis en formato impreso y digital
El pasado domingo 26 de junio se publicó el Nuevo Testamento en tzeltal mediante un evento virtual al que se conectaron unas 1,400 personas que hablan dicho idioma. El proyecto se llevó a cabo completamente durante la pandemia del COVID 19, lo cual tuvo sus desafíos. Un grupo de tres traductores, cuya lengua natal es el tseltal, tardó poco más de dos años en traducir los 10 mil 811 versículos que forman esta parte de la Biblia.
“Se hizo un gran esfuerzo para utilizar palabras que la mayoría de los hablantes entiendan, independientemente de la variante que hablen”, comentaron los traductores. Y agregaron: “Además de manejar un lenguaje entendible para la gran mayoría de los tseltales, la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en tseltal usa una escritura actual, igual que las instituciones legales y educativas. Pero lo más importante de todo es que se trata de la primera versión de las Escrituras Griegas Cristianas en tseltal que usa el nombre de Dios, Jehová, en todos los lugares donde debe estar”.
Esta Biblia se publicó en formato digital e impreso. Cualquier persona puede descargarla gratuitamente desde el sitio www.jw.org. Se trata de la décima traducción de la Biblia en idiomas mexicanos que publican los testigos de Jehová en 3 años. Las otras nueve están disponibles en chol, maya, mixteco de Guerrero, náhuatl del norte de Puebla, tlapaneco, tojolabal, totonaco, tsotsil, y zapoteco del Istmo.
Estas se suman a las más de 200 traducciones de la Biblia en lenguaje moderno y fácil de leer que los Testigos han producido en muchos países. Esfuerzos como estos están encaminados a lograr que toda persona, sin importar su origen, lengua o nacionalidad tenga acceso a la Biblia

